映画監督・光武蔵人のブログ&最新情報

2017-06
« 123456789101112131415161718192021222324252627282930 »

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

吹き替え版

3月2日のレンタル開始を前に「モンスターズ」のサンプルDVDをマグザムさんからいただいた。

本編はもちろん、メイキングにも俺の大学院卒業制作短編映画「The Killer, the Wounded, and the Liar」にも素晴らしい日本語字幕をつけていただいた。英語が解らんうちのとーちゃん、かーちゃんは俺の映画を見たことはあってもちゃんと解ったことはないので、これで少しは親孝行ができるかと思ってる。

DVDの中で一番びっくりしたのは日本語吹き替え版。イメージぴったりの声優さんたちの熱演、大感動。「あ、本物の映画みてえだ」と思わずの感想。

俺らの映画バカ世代って出発点がテレビのなんとか洋画劇場だったじゃない?なので、吹き替えされた洋画っていうのに思い入れがある。で、自分の映画の吹き替え版を始めて目の当たりにして「あ、本物の映画みてえだ」と感じちゃったわけ。

英語で見ても良し、日本語で見ても良し。「モンスターズ」3月2日レンタル開始!皆さん見てくださいね!

DSC09173.jpg

スポンサーサイト

コメント

この記事へのコメント
コメントを投稿する
管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL

⇒ http://kurandom.blog79.fc2.com/tb.php/20-ed756fd4

この記事へのトラックバック

吹き替えについて

吹き替え吹き替えとは、外国で制作された映画、ドラマ、アニメなどを他の言語版で公開・放送する時、台詞の音声を声優がその言語に差し替えることをいう。洋画や海外ドラマでは、声をあてる対象がアニメーションではなく、生身の人間なので、それだけ演技力が必要とされる。

HOME |

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。